top of page
Главная
Ещё раз ГЛАВНАЯ
TV
ПРОЗА
СЛОВА
SHOLA
ЖИВОПИСЬ
ФОТО
QUANTUM
picto10-2.png
picto9-2.png
picto8-2.png
picto7-2.png
picto6-2.png
picto5-2.png
picto4-2.png
picto2-2.png
picto1-2.png
picto3-2.png
picto12-2.png
picto11-2.png

ЗАРУБЕЖНАЯ ПОЭЗИЯ

МЕЖДУ УЧЁНЫМ И ПОЭТОМ ПРОСТИРАЕТСЯ ЗЕЛЁНЫЙ ЛУГ: ПЕРЕЙДЁТ ЕГО УЧЁНЫЙ — СТАНЕТ МУДРЕЦОМ, ПЕРЕЙДЁТ ЕГО ПОЭТ —

СТАНЕТ ПРОРОКОМ.


Джебран Халиль Джебран, (арабский философ и писатель ХХ века)

hata_soha_02.jpg

ХАТА СОХА

 

Перевод: Кабанов А.М.

 

 

 

 

Приносят радость:

любовь, о которой не ведают другие;
разгаданная загадка;
ценная вещь, купленная по дешевке;
письмо от любимого человека;
хорошо выполненный заказ.

 

Неприятно:

быть приглашенным на плохую чайную церемонию;
если после любовных забав женщина спит, прильнув к тебе;
сопровождать хозяина в прогулке по горам;
сетовать, когда тебя не слушают;
выслушивать засидевшегося гостя, если у тебя на вечер есть планы;
разочаровываться в друге.

 

Охватывает грусть:

при затянувшемся прощании;
в предсмертный час;
когда на зимнем поле слышишь пение цикад;
на кладбище после похорон.

 

Скучно:

слушать косноязычные обвинения;
внимать невежественному проповеднику;
иметь в изобилии сакэ при отсутствии закусок;
носить меч в потрескавшихся кожаных ножнах;
отвечать на вопросы досужего мальчика.

HS_003.jpg

Хочется увидеть:

луну, цветы, лицо любимого;
великолепно исполненную пьесу Но;
принадлежности для чайной церемонии;
потаенные мысли любимого человека, а также его письма;
прославленные места.

 

Противно видеть:

старческую назойливость;
свисающую соплю;
платье с чужого плеча на разорившемся человеке;
прореху на одежде;
монаха, пялящегося на женщин;
старую циновку.

 

Прекрасны, но бесполезны:

высокий рост для женщины;
воинское искусство для императора;
ратная слава для монаха;
белая кожа у мальчика.

 

Не оправдывают возлагаемых надежд:

хурма, посаженная только в прошлом году;
барабанчик, обтянутый новой кожей;
театральное представление, за которым наблюдаешь со стороны;
вспыльчивый человек;
владение изящными искусствами.

 

Приносят плоды, хотя кажутся бесполезными:

общение с мальчиком, у которого уже есть покровитель;
ухаживания за женщиной, кичащейся своей ученостью;
занятия театральным искусством Но;
прививка к плодоносящему дереву.

 

Мешают задушевной беседе:

высокомерие;
задремавший человек;
сплетни о правителе;
игры в го, «двойную шестерку» и шахматы;
слишком задержавшийся в гостях влиятельный господин.

 

Способствуют беседе:

фривольные истории про разные «штучки»;
человек с мягким нравом;
жаровня в зимний вечер;
доносящееся с кухни бряцание посуды;
дождь.

HS_001.jpg

Полезны, хотя кажутся бесполезными:

крохотный мешочек для благовоний и хрупкая женщина;
воинские доспехи, после того, как в стране воцарился мир;
луна над гребнем восточной горы.

 

Бесполезны, хотя кажутся полезными:

баня, куда ходят смазливые мальчики;
старый календарь;
корабль в далеком море;
отверстие на конце древка копья.

 

Волнуешься:

вечером накануне прихода любимого человека;
при виде возвращающегося парома;
перед визитом важной персоны;
когда долго нет письма от любимого человека.

 

Вызывают зависть:

оружие с изящными украшениями;
недостроенный чайный домик;
люди, беззаботно гуляющие в горах.

 

Признаки плохого характера:

когда мальчик только притворяется влюбленным;
когда другие перешептываются на людях;
когда закадычный друг говорит обиняками;
когда обещают прийти и не приходят.

 

Мурашки бегут по коже:

когда слышишь истории про оборотней;
при лихорадке;
когда зимой надеваешь доспехи на голое тело;
когда не можешь понять, где у реки быстрина, а где брод;
от удовольствия в предвкушении ночной беседы с мальчиком;
когда слышишь заклинания аскета-отшельника.

 

Страшны:

человек, не отличающий плохого от хорошего;
ревность пожилой дамы;
гром и землетрясение;
конфискация имущества у соседа;
излишне ревнивый человек.

 

Презирают:

невежественного монаха;
глупого, но прямолинейного человека;
мужчину, живущего в доме жены;
самурая без хозяина;
одинокую вдову.

 

Неприятны:

мыши и черви, которые портят книги;
похотливый мужчина;
зонт, который мешает любоваться цветами;
собачий лай, когда ночью крадешься к любимой;
строптивый мастеровой;
склочный лодочник и строптивый извозчик.

 

Испытываешь чувство благодарности:

к настоятелю – за проповедь;
к любимому, который разделяет твои чувства;
когда сбываются молитвы;
когда милая отвечает тебе взаимностью;
когда щедро повышают жалованье.

 

Сердишься:

когда не держат слова;
когда твой мальчик заигрывает с другими;
когда мешают полуденной дреме;
когда твои слова остаются без ответа;
когда слуга прекословит.

 

Вызывают брезгливость:

зубы цвета мушмулы;
грязь под ногтями или волосы в носу у мальчика;
короста на руках у слуги, подающего пищу;
излишне корыстный человек;
босые ноги во время дождя.

 

Приятно видеть:

прозрачный родник;
совершенно бескорыстного человека (если такие бывают) ;
«песочную уборную» перед чайным домиком;
росу на траве.

 

Вызывают боль:

чирей под тугим поясом;
подвернувшаяся ступня;
игра «кто сильней?» ;
разговоры на «запретные» темы и оскорбительные слова;
лечение иглоукалыванием у шарлатана.

 

Вздыхаешь с облегчением:

получив тот ответ, которого ждал;
если твой знакомый вдруг получил должность;
если сводничество завершилось любовным союзом;
при виде прозрачного ручья после проливного дождя;
после ухода человека, беседа с которым не клеилась.

 

Болит голова:

перед дождем;
от перегрева на солнце;
от голода;
когда приходится хранить молчание в присутствии знатных персон;
после низкопробного сакэ.

 

Болит в груди:

когда не можешь высказать то, что думаешь;
утром с похмелья;
от неразделенной любви;
от тщетного ожидания.

 

Устаешь:

после бани;
от кокетства мальчика, к которому уже охладел;
от игры потрепанным мячом;
от дел, которые нельзя перепоручить другим.

 

Хочется, чтобы поскорей ушли:

старуха;
засидевшийся гость;
нищий у ворот дома;
хозяин смазливого мальчика;
женщина, которая после любовных ласк льнет к тебе.

 

Неприятно слышать:

бездарное пение;
бездарную проповедь;
советы глупца;
звон утреннего колокола и пение птиц на рассвете;
самонадеянное бахвальство;
долгие пьяные речи.
 

HS_004.jpg

Хочется расспросить:

о странных происшествиях;
о сути разных видов искусств;
когда не знаешь дороги;
какие сейчас цены на рынке;
что означает попавшийся в тексте редкий иероглиф.

 

Смешно до колик:

после забавного анекдота;
когда чужие нахваливают твою жену;
когда желания не соответствуют возможностям.

 

Приятно волнуешься:

узнав, что твой сын прославился;
если твой мальчик собирается домой, но вдруг передумал;
если единственная дочь родила сына;
если выздоровел после лечения у шарлатана.

 

Хлопаешь в ладоши:

в комнате, где гулко раздается эхо;
узнав о смерти друга;
после неудачного хода при игре в го;
чтобы подать знак слуге.

 

Никакого проку, если узнаешь:

о приданом умершего человека;
о недостойном поведении уважаемого монаха;
о тайне, которая тебя не касается.

 

Жалко:

бедного бездомного самурая;
отважного воина, попавшего в плен;
старинный алтарь, разрушенный бурей;
возвращающихся с похорон.

 

Стыдно:

новобрачным перед белым днем;
своей оплошности перед чужими;
если ложь раскрылась;
когда понимаешь, что напрасно не внял совету;
за сквернословие перед родителями.

 

Утомительны:

человек, корчащий из себя господина;
составление официальных бумаг;
участие в неправедной тяжбе;
необходимость отвечать на письма, когда болен.

 

Хотелось бы знать:

какие же письма получает твой мальчик;
кому он сам отправляет письма;
людские тайны;
непонятные строки в деловом письме.

 

Уныло:

лежать одному в постели в дождливую ночь;
осенним вечером;
при виде заброшенного храма далеко в горах;
после расставания с другом;
в полуразвалившейся хижине.

 

Развеивают тоску:

гость, прибывший издалека;
маленький барабанчик;
перебирание старых писем.

Трудно выразить словами:

свои чувства перед теми, кого любишь;
просьбу об одолжении денег.

 

Выглядят убого:

в чаще – хижина с соломенной крышей;
разорившийся человек;
чайная церемония без изящной утвари.

 

Выглядят усталыми:

землекопы после долгой работы;
немощный старик;
больной астмой;
конь, которому сделали иглоукалывание в горло.
 

HS_002.jpg

Завидуешь:

человеку, отринувшему мирскую суету;
тому, кто бойко читает трудный текст;
лодке, первой достигшей берега во время шторма.

 

Выводят из себя:

ароматы одежд, долетающие сквозь бамбуковую ширму;
женщина, владеющая каллиграфическим почерком;
искусства, недоступные пониманию непосвященных.

 

Приводят в уныние:

молитвы нерадивого монаха;
клевета;
вассал, не хранящий верности господину;
необходимость держать осаду после того, как кончится провиант;
разорившийся господин.

 

Вызывают тревогу:

дела в родных краях, когда сам далеко от них;
болезнь любимой;
жена, в отсутствие мужа отправляющаяся на поклонение в храм.

 

Чем крупнее, тем лучше:

колонны, подпирающие крышу дома;
душа сына знатного самурая;
дешевые лепешки в харчевне, куда забрел во время путешествия;
цветы, а также плоды на деревьях;
меч в руках сильного человека.

 

Чем меньше, тем лучше:

прислуживающий тебе мальчик-слуга;
меч во время приема в особняке;
монастырский служка;
чашка у быстро хмелеющего человека.

 

Чем длиннее, тем лучше:

жизнь, пусть даже убогая;
женские волосы;
ночь, когда встречаешься с любимой;
любовная страсть.

 

Чем короче, тем лучше:

годы после пятидесяти;
пребывание у постели больного;
рукоять длинного копья;
ночи, проводимые в одиночестве;


анекдоты.

 

Тихо:

в снежную ночь;
в первое утро нового года;
выходят коровы из стойла.

 

Шумно:

во время тайфуна и грозы;
когда по соседству вспыхнул пожар;
на постоялом дворе, где много гостей.

HS_005.jpg

Завидуешь:

человеку, отринувшему мирскую суету;
тому, кто бойко читает трудный текст;
лодке, первой достигшей берега во время шторма.

 

Выводят из себя:

ароматы одежд, долетающие сквозь бамбуковую ширму;
женщина, владеющая каллиграфическим почерком;
искусства, недоступные пониманию непосвященных.

 

Приводят в уныние:

молитвы нерадивого монаха;
клевета;
вассал, не хранящий верности господину;
необходимость держать осаду после того, как кончится провиант;
разорившийся господин.

 

Вызывают тревогу:

дела в родных краях, когда сам далеко от них;
болезнь любимой;
жена, в отсутствие мужа отправляющаяся на поклонение в храм.

 

Чем крупнее, тем лучше:

колонны, подпирающие крышу дома;
душа сына знатного самурая;
дешевые лепешки в харчевне, куда забрел во время путешествия;
цветы, а также плоды на деревьях;
меч в руках сильного человека.

 

Чем меньше, тем лучше:

прислуживающий тебе мальчик-слуга;
меч во время приема в особняке;
монастырский служка;
чашка у быстро хмелеющего человека.

 

Чем длиннее, тем лучше:

жизнь, пусть даже убогая;
женские волосы;
ночь, когда встречаешься с любимой;
любовная страсть.

 

Чем короче, тем лучше:

годы после пятидесяти;
пребывание у постели больного;
рукоять длинного копья;
ночи, проводимые в одиночестве;

анекдоты.

 

Тихо:

в снежную ночь;
в первое утро нового года;
выходят коровы из стойла.

 

Шумно:

во время тайфуна и грозы;
когда по соседству вспыхнул пожар;
на постоялом дворе, где много гостей.

КВАНТОВАЯ  ПОЭЗИЯ  МЕХАНИКА

Вот, например, квантовая теория, физика атомного ядра. За последнее столетие эта теория блестяще прошла все мыслимые проверки, некоторые ее предсказания оправдались с точностью до десятого знака после запятой. Неудивительно, что физики считают квантовую теорию одной из своих главных побед. Но за их похвальбой таится постыдная правда: у них нет ни малейшего понятия, почему эти законы работают и откуда они взялись.

— Роберт Мэттьюс

Я надеюсь, что кто-нибудь объяснит мне квантовую физику, пока я жив. А после смерти, надеюсь, Бог объяснит мне, что такое турбулентность. 

— Вернер Гейзенберг

Меня завораживает всё непонятное. В частности, книги по ядерной физике - умопомрачительный текст.

— Сальвадор Дали

Особняком в японской литературе стоят сочинения, напоминающие китайские «цзацзуань», т. е. заметки о разном. Первым образцом такого творчества стали «Записки у изголовья» придворной фрейлины Сэй Сенагон. А в 1596 году появился сборник «Ину макура»

(«Собачье изголовье»), откровенно пародирующий ее творчество.

Его автором считается Хата Соха (1550-1607), рассказчик, находившийся в услужении у правителя Тоетоми Хидэеси. Его сочинение отличаются от «Записок у изголовья» большей степенью юмора и фривольности и, прежде всего, намеками на связь с хорошенькими мальчиками, что в окружении Хидэеси было не только обычном делом, но и признаком особой утонченности.

Хата Соха

picto12-2.png

Стояли звери около двери,

В них стреляли, они умирали...

(Стишок очень маленького мальчика)

© 2009-2019 Prov Pegasov

bottom of page